Translation
A good translation is idiomatic, properly reflecting the target language and its culture. The terminology must be used consistently and correctly and the text must be carefully checked for correct grammar, spelling and punctuation. We can also work together to develop style guides and glossaries to ensure a consistent brand image in your new market.
Proofreading
My meticulous approach corrects inconsistencies and errors in writing, such as grammar, spelling, punctuation and other issues, ensuring uniform style and a cohesive message. I can help with presentations, articles, brochures, websites and more.
Revision
The source text is compared with the translation to eradicate common errors such as a lack of meaning or clarity, missing or added elements, incorrect terminology and stylistic issues. This service does not involve introducing preferential changes; corrections are only made when needed.
Language or linguistic quality assurance (LQA)
I assess the quality of a translation based on the context, target audience and other client criteria and can make recommendations for the translator(s) or your company. I draw on glossaries, style guides, reference materials and notes to ensure flawless content.